2% pentru Asociatia ROST

Publicaţie lunară editată de Asociaţia Rost


Blogurile ROST:

Claudiu Tārziu

Razvan Codrescu

Mihail Albisteanu


cultural, politic, religios

Cum ne puteţi ajuta           | Numărul curent | Abonamente | Redacţia | Lămuriri | Contact | Arhiva
Carti ale membrilor ROST | Atitudini la zi: Campanie: "Daruind vei dobindi"
English Edition
numarul 49, martie 2007

Sumarul revistei










Nostalgii īnvioratoare

 

Fiindca afara e un ger de crapa pietrele, si fiindca melancolia īnstrainarii m-a tot vizitat īn ultimele doua luni, am simtit nevoia sa ma trag aproape de prieteni. Si cum prietenii nu-mi sunt la īndemīna, si nici eu lor, m-am retras īntre paginile cartilor unor oameni pe care fie īi cunosc, fie doar īi citesc cu drag. Oricum, de vreme ce noul an m-a prins troienit printre paginile cartilor lor, se pare ca asa īmi voi petrece tot restul anului, zabovind peste scrieri prietene.

 

1. Virgil Nemoianu, Strain prin Europa: Note de calatorie 1983-1992 (Bucuresti, Institutul Cultural Romān, 2006, 234 pagini). Virgil Nemoianu īn avatarul sau american īmi aminteste de Vladimir Nabokov. Nabokov a plecat din Rusia īn 1918, la 19 ani. A stat la Berlin pīna īn 1940, apoi a plecat īn S.U.A., unde a stat pīna īn 1959, cīnd s-a īntors īn Europa. Cīt timp a locuit la Berlin, el s-a simtit rus, a scris īn ruseste si si-a cultivat obsesiv limba rusa. Odata ajuns īn America, a īnceput sa se simta mai mult european decīt rus, identitatea continentala devenindu-i mai clara la contactul cu atīt de diferita civilizatie americana. Un lucru asemanator pare a i se fi īntīmplat si lui Virgil Nemoianu care, vizitīnd ca american Europa, īsi regaseste febril o identitate europeana pe care, desi o purtase cu el la modul livresc si mitteleuropean toata viata, nu si-o stiuse atīt de intensa. Americanitatea, europenitatea, catolicismul si protestantismul, Romānia balcanica si Romānia germanizanta, Europa de Est si Occidentul, toate aceste identitati pulseaza, evolueaza si se īntrepatrund īn substanta lui Virgil Nemoianu mai misterios si mai palpitant decīt subteranele Operei din Paris īn vizunea lui Gaston Leroux. Desi prezentata drept o carte de īnsemnari de calatorie, Strain prin Europa: Note de calatorie 1983-1992 se citeste si ca relatare a unor ani de "ucenicie" – ucenicia Europei de Vest, pe care autorul ajunge sa o faca deplin abia mult dupa evadarea din lagarul socialist -, si ca voiaj picaresc- edificator, si ca itinerar al cautarii de sine, si ca manual de tactica si strategie anticomunista (episoadele de lupte si comploturi ideologice ocazionate de congresele de literatura comparata sunt un veritabil īndrumar al tīnarului universitar ne-stīngist, si n-ar fi rau daca am avea mai multe asemenea planuri de campanie), si ca pe un manual de a īmbatrīni īntelept si vivace. Cele mai pregnante personaje ale acestei carti sunt Europa si autorul īnsusi, care nu dispare niciodata īndaratul notatiilor de cicerone artistic si literar, ci ne priveste din cele mai baroce unghiuri cu putinta, dezvaluind un autor de o īnvigoranta autenticitate. Unul din meritele cartii e si faptul ca ne indica un mod de "integrare" īn Europa: dezinhibat, critic, livresc si pitoresc, lucid cu ceilalti si cu noi īnsine. Strain prin Europa e o carte sincera, īn acceptiunea pe care o dadea Lionel Trilling acestui termen: o carte de actualizare a sinelui, a dezvalurii de sine, a īncrederii si convivialitatii.

 

2. Daca tot am vorbit de Europa, nimic nu e mai european decīt Dante si a sa Divina Comedie, al carei "Infern" e inspirat adus pre romāneste de Razvan Codrescu (īn Divina Comedie. Infernul, text bilingv, Bucuresti, Editura Christiana, 2006, 528 pagini ilustrate cu xilografiile editiei venetiene din 1529). Īntr-unul din eseurile sale despre Dante, T. S. Eliot nota ca, pentru a-l īntelege pe marele florentin, nu trebuie sa fim bine informati īn privinta filosofiei scolastice, ci sa-i citim cu atentie textele: "Ceea ce ne trebuie e nu informatie, ci cunoastere: si primul pas catre cunoastere e sa recunoastem diferenta dintre formele sale de gīndire si simtire si cele ale noastre (...) Trebuie sa īnvatam sa acceptam aceste forme: si acceptarea lor e mai importanta decīt orice alta forma de credinta. La un anumit moment Aproape ca exista un moment bine definit al acestei acceptari la care īncepe Viata Noua". Mergīnd pe firul acestei idei, cine putea accepta mai bine temeiurile dantesti decīt o inteligenta canonica precum cea a lui Razvan Codrescu? Om al traditiei, traitor al paradoxului crestin, eseist al interstitiului paterical si al obliteratilor istoriei, Razvan Codrescu cunoaste mai bine decīt multi valoarea contestatara a ascultarii, energia ziditoare (Vita Nuova) pe care ti-o ofera īnradacinarea īn īntelepciunile trecutului. Daca īn epoca interbelica se spunea ca "intelectualii e fascisti" (vezi eseul lui Mircea Eliade), astazi li se refuza īnsasi calitatea de intelectuali tuturor celor banuiti de "obediente" ortodoxe. Traducīndu-l pe Dante, Razvan Codrescu confirma calitatea sa intelectuala si indica tipul de ecumenism pe care are a-l īmbratisa intelectualitatea noastra īmbisericita: ecumenismul valorilor autentice, al temeliilor crestinatatii si Europei īn care tocmai ne-am integrat oficial. Daca ar fi sa apropii traducerea lui Razvan Codrescu de una dintre cele precedente, as spune ca īmi aminteste de cea a lui George Cosbuc prin suflu si imaginatie lexicala. Iata, de pilda, talmacirea fragmentului inscriptiei de pe poarta Infernului: "Prin mine vii spre-a chinului cetate,/ prin mine vii spre vesnica jelire,/ prin mine vii spre cetele damnate.// Dreptatea-mi fu temei de izvodire:/ m-a faurit puterea ziditoare,/ supremul rost si cea dintīi iubire.// Pīna la mine lucruri trecatoare/ n-au fost defel, si eu durez īn veci:/ voi, ce intrati, nu mai sperati scapare!" Īn mīinile lui Razvan Codrescu, traducerea devine arta pierderii de sine pentru a se regasi. E, īn acest masiv op, cu versurile si gravurile sale de veche extractie, un īndemn la reculegere pe care nimeni nu-l poate refuza. Desi probabil ca multi īl vor ignora, īn tumultul infernului second-hand īn care traim.

Dupa cum spunea Dragos Cojocaru īn īnvatata si sensibila sa lucrare Natura īn Divina Comedie. Studiu istoric si comparativ (Iasi, Editura Universitatii "Al. I. Cuza", 2005, 268 pagini), īntoarcerea la Dante e un semn al "nostalgiei omului traitor īntr-un ambient din beton si material plastic fata de «paradisul pierdut» al naturii libere". Dar mai e si o confirmare a faptului ca īn absenta unei īntemeieri culturale de tip dantesc, "existenta umana s-ar pomeni scufundata īndarat īn tenebrele vietuirii instinctuale, daca nu chiar vegetative", dupa cum inspirat scrie acelasi Dragos Cojocaru.

Probabil ca nostalgia mea hibernala m-a īndreptat, magnetic, catre carti care reabiliteaza puterea ziditoare a nostalgiei, a cautarii si regasirii matricei. Care matrice e, īn cazul tuturor celor trei carti de mai sus, Europa crestina, traditionala, treaza.

 

Mircea Platon



Cautam distributori

Revista ROST cauta distribuitori in toata tara si in comunitatile de romani din strainatate: biserici de mir, manastiri, firme locale de difuzare a presei, librarii, magazine generaliste si persoane particulare. Ofera comision generos.

Pentru detalii si contracte, luati legatura cu directorul publicatiei, la telefon 0740.103.621 sau 0727.722.632, ori pe e-mail: rost@rostonline.org sau revistarost@gmail.com.

Acum, revista ROST poate fi procurata de la chioscurile Rodipet SA sau:

  • In Bucuresti – de la librariile "Vasiliada" (Bd. I. C. Bratianu 12) si "Sophia" (str. Bibescu Voda nr. 24, linga Facultatea de Teologie)
  • In Constanta – de la libraria "Brāncoveneasca" (Str. Vasile Lupu nr. 43)
  • In Galati – de la libraria "C. Negri" (Strada Domneasca 27)
  • In Suceava – de la libraria "Sf. Voievod Stefan cel Mare"
  • In Comanesti (Bacau) – de la libraria „Epiharia"

Cumpăraţi revista "Rost" de la chioşcurile Rodipet!